Mama & Kids

Tweetalige opvoeding, hoe werkt dat dan?

Mijn man, Dafydd, komt uit Wales. Zijn moedertaal is Welsh en zijn tweede (moeder)taal is Engels. Toen ik zwanger was van onze zoon Ifan was de keuze snel gemaakt, wij gaan voor een tweetalige opvoeding.

Tweetalige opvoeding of meertalige opvoeding?

Omdat Dafydd zowel Welsh én Engels als moedertaal heeft moesten we kiezen of we Ifan tweetalig of meertalig wilden gaan opvoeden. We kozen voor een tweetalige opvoeding. Dit heeft te maken met dat ik geen Welsh spreek of versta, en dat dit dan niet praktisch zou zijn. Daarnaast zou Ifan met zijn familie in Wales kunnen communiceren maar verder met niemand, waardoor deze taal snel zou verwateren.

Tweetalige opvoeding: Engels en Nederlands

We kozen dus voor een Engels en Nederlandse tweetalige opvoeding. Dit zijn talen die wij beide goed spreken (Dafydd spreek vloeiend Nederlands). Ik sprak redelijk Engels, maar inmiddels is mijn Engels ook een stuk vooruit gegaan. Vooral omdat ik het nu dagelijks hoor.

Tweetalige opvoeding
Afbeelding via Shutterstock

Een ouder, een taal

Wij kozen voor het een ouder, een taal principe. Dit betekent dat de ouder zijn of haar moedertaal tegen het kind spreekt, de taal die je zelf het beste beheerst. Dafydd spreekt dus altijd Engels tegen Ifan en ik Nederlands. Daarnaast verlangen wij ook van Ifan dat hij ons antwoord in de taal van de ouder. Dit principe van de tweetalige opvoeding hebben we vanaf de dag dat Ifan geboren is toegepast.

Ook spreken wij tegen elkaar onze ‘eigen’ taal. Dafydd zegt iets tegen mij in het Engels en ik antwoord hem in het Nederlands. Dit vergt enige oefening en is in het begin wat ongemakkelijk, maar nu weten we niet beter.

Het consequent je eigen taal blijven spreken kan nog wel eens lastig zijn. Zeker als je kind begint te merken dat de niet-Nederlandse sprekende ouder prima Nederlands kan spreken. Het is dan juist heel belangrijk om door te blijven zetten!

Taalachterstand of langzamer?

Uit onderzoek is gebleken kinderen die vanaf hun geboorte twee- of meertalig worden opgevoed worden, rond dezelfde tijd gaan brabbelen en hun eerste woordjes zeggen.

Ook zullen kinderen met een tweetalige opvoeding taalregels op hetzelfde moment in hun ontwikkeling leren als eentalige kinderen.

Er is wel zoiets als woordenstrijd. Kinderen die twee- of meertalig zijn opgevoed kunnen soms wat langzamer zijn in hun taalgebruik. Dit heeft te maken met een woordenstrijd die ze in hun hoofd voeren. Ze kennen in meerdere talen een woord en kiezen het woord wat het meest dominant aanwezig is. Dit kan soms wat langer duren.
(Bron: Taalcanon)

We merkten dit heel goed bij Ifan bij het werkwoord ‘to cut’. Hij vroeg dan: “Mama, wil jij dit even cutten?”. We hebben op school maar even gemeld dat hij dan knippen bedoelt 😉

Onze ervaring met tweetalige opvoeding

In het begin vond ik het wel wat ongemakkelijk dat Dafydd opeens Engels ging spreken. Gelukkig wende dit vrij snel en ging het daarna vanzelfsprekend.

Waar het bij ons soms lastig was, is dat Ifan in het Nederlands tegen Dafydd sprak en Dafydd dan wel in het Engels antwoordde. Eigenlijk hadden we vanaf het begin meteen moeten verlangen dat Ifan Engels tegen Dafydd zou spreken en Nederlands met mij.

Verder merkten we dat Ifan al vanaf een zeer jonge leeftijd precies begreep als we iets aan hem vroegen, zowel in het Engels als in het Nederlands. Wij zien alleen maar heel veel voordelen van de tweetalige opvoeding 🙂

Heb jij ervaring met tweetalige opvoeding?

Veel liefs,
Charlotte
💕

*Uitgelichte afbeelding via Shutterstock

You may also like

Leave a Reply

CommentLuv badge
%d bloggers liken dit:
Meer in Mama & Kids
4 x waarom het zo leuk is om tante te zijn!
4 x waarom het zo leuk is om tante te zijn!

Sinds bijna een jaartje ben ik tante en ik vind het geweldig! Daarnaast ben ik stiekem ook wel heel blij...

Sluiten